Tegime keppi!

Maailmastaaride katsed eesti keeles laulda

„Kas siis selle maa keel laulutuules ei või taevani tõustes üles igavikku omale otsida?“ küsis eesti kirjanik Kristjan Jaak Peterson oma ühes tuntumas teoses “Kuu”. Muidugi võib! Eesti keel on end jõuliselt maailmakeelena kehtestanud ning mis kinnitaks seda väidet paremini kui asjaolu, et mitmed eestikeelsed sõnad ning fraasid on jõudnud maailmakuulsatesse rock- ja poplauludesse.

Tuntuim näide on kindlasti Enigma nimelise kollektiivi hitt “Sadness Part I”, mille 17ndal sekundil mungad selges eesti keeles laulavad: “mu värvilised pudelid kirsiveiniga”.

Oma seksulaalsete võimete üle on rockstaarid teadagi alati uhkust tundnud, ent Alice Cooper on otsustanud seda eesti keeles teha. “Tegime keppi!” teatab ta oma laulu “Unfinished Sweet” iga laulurea lõpus ning pala 44ndal sekundil rõhutab seda veel eraldi: “tegime keppi, keppi, oooo!”:

Lisaks eesti keelele on paljud maailmanimed flirtinud ka meie sugulaskeele ehk soome keelega. Kõige tänuväärsemat kasutamist on põhjanaabrite kõrvupaitav süntaks ning rikkalik leksika leidnud India filmitööstuse ehk Bollywoodi meistrite loomingus. Särvaim pärl selles vallas on kahtlemata filmikatkend kahest gay’st, kes oma seksuaalse orientatsiooni üle nakatavat rõõmu tunnevad:

Kui heal lugejal mõni sarnane näide eesti- või soomekeelsetest sõnadest/fraasidest muukeelsetes lauludes kõrva on jäänud, oleksin igasuguste vihjete üle erakordselt rõõmus (raud@mac.com).